11 diciembre 2024

BENJAMIN ZEPHANIAH, PAVOS PARLANTES

BENJAMIN ZEPHANIAH
Benjamin Zephaniah ​fue un escritor, poeta dub y rastafari británico nacido en 1958 en Birmingham en el difícil barrio de Handsworth.
Birmingham en los años 70 y 80 estaba considerada como la capital jamaicana de Europa.
La infancia de Benjamin Zephaniah estuvo marcada por la violencia de su padre, el racismo y el abandono escolar temprano ya que dejó la escuela por su dislexia a los 13 años sin haber conseguido leer o escribir correctamente.
Tuvo una adolescencia que él mismo consideró como "descarrilada", y finalmente se traslada a Londres donde publica, con 20 años, Pen Rhythm  su primer libro de poesía.
Es muy conocido popularmente por su trabajo como actor en la serie Peaky Blinders y por su activismo social y cultural.
Su poesía esta fuertemente influenciada por la música y la poesía de Jamaica y lo que él llama "política callejera".
Se opuso con firmeza al imperialismo, al colonialismo, al racismo y a la homofobia y participó en distintos movimientos sociales como el Frente de Liberación Animal y el veganismo.
A principios de los años 80, cuando los punks y los rastas protestaban en las calles contra las leyes del SUS, el alto desempleo, la falta de vivienda y el Frente Nacional, la poesía de Zephaniah se podía escuchar en las manifestaciones, en las reuniones de jóvenes, en las afueras de las comisarías y en las pistas de baile. 
Una vez se dijo de él que era el poeta más filmado, fotografiado e identificable de Gran Bretaña, esto se debía a su capacidad para actuar en el escenario, pero sobre todo en televisión, llevando la poesía dub directamente a los salones británicos. 
Su misión era llevar la poesía a todas partes y proclamaba que estaba dispuesto a popularizar la poesía llegando a la gente que no leía libros y hacer que la poesía cobrase vida en el escenario.
La poesía dub de Benjamin Zephaniah era política, musical, radical y relevante y sobre todo era televisiva.
En el 2003 rechazó la Orden del Imperio Británico por ser antimperialista. 
Falleció tras una corta enfermedad en diciembre de 2023.

BENJAMIN ZEPHANIAH Y LOS ANIMALES
Zephaniah es un escritor prolífico que escribió obras para todas las edades.
Como vegano apasionado, escribe mucho sobre los animales, pero no todos son criaturas felices y sonrientes. 
Algunos pueden estar esperando ser sacrificados o perder su hábitat y, por supuesto, otros pueden estar divirtiéndose. 
Entre su poemas y libros sobre animales destacan Talking Turkeys, Funky Chickens, Funky Turkeys, Nature Trail.
Aquí puedes leer Pavos Parlantes un poema en el que la Navidad aparece revisitada desde el punto de vista de los pavos.
El poema personifica alos pavos y mezcla toques cómicos y dramáticos para contarnos, en slang e inglés coloquial, cómo los pavos no deberían ser comidos en Navidades. 
Hay que recordar que Benjamin Zephaniah defendió en su vida propuestas animalistas y veganas.

PAVOS PARLANTES 

Sé amable con tus pavos esta Navidad
Porque los pavos solo quieren divertirse
Los pavos son geniales, los pavos son malvados
Y cada pavo tiene una mamá.
Sé amable con tus pavos esta Navidad,
No lo comas, mantenlo vivo,
Podría ser tu amigo, y no en tu plato
Di, ¡yo! Pavo, estoy de tu lado.
Tengo muchos amigos que son pavos
Y todos temen la época navideña,
Quieren disfrutarla, dicen que los humanos la destruyeron
Y los humanos están locos,
Sí, tengo muchos amigos que son pavos
Todos tienen derecho a una vida,
A no estar enjaulados y genéticamente modificados
Por cualquier granjero y su esposa.

Los pavos solo quieren tocar reggae
Los pavos solo quieren hip-hop
¿Te imaginas a un pavo joven y simpático diciendo:
"No puedo esperar a que llegue la chuleta"?
A los pavos les gusta recibir regalos, quieren ver la televisión navideña
Los pavos tienen cerebro y sienten dolor
En muchos sentidos, como tú y como yo.

Una vez conocí a un pavo llamado… Pavo
Dijo: "Benji, explícame, por favor,
¿Quién puso el pavo en Navidad?

¿Y qué pasa con los árboles de Navidad?".
Yo dije: "No estoy muy seguro, pavo
Pero no tiene nada que ver con la misa de Cristo
Los humanos se vuelven codiciosos y desperdician más de lo necesario
Un hombre de negocios hace un montón de dinero".

Sé amable con tu pavo en esta Navidad
Invítalos a pasar un rato agradable con algo de verdura
Déjalos comer pastel y que participen
En un plato de frijoles orgánicos cultivados,
Sé amable con tu pavo en esta Navidad
Y líbralos del corte del cuchillo,
Únete a Turkeys United y estarán encantados
Y harás nuevos amigos 'PARA TODA LA VIDA'.
TALKING TURKEYS
Be nice to yu turkeys dis christmas
Cos’ turkeys just wanna hav fun
Turkeys are cool, turkeys are wicked
An every turkey has a Mum.
Be nice to yu turkeys dis christmas,
Don’t eat it, keep it alive,
It could be yu mate, an not on your plate
Say, Yo! Turkey I’m on your side.

I got lots of friends who are turkeys
An all of dem fear christmas time,
Dey wanna enjoy it, dey say humans destroyed it
An humans are out of dere mind,
Yeah, I got lots of friends who are turkeys
Dey all hav a right to a life,
Not to be caged up an genetically made up
By any farmer an his wife.

Turkeys just wanna play reggae
Turkeys just wanna hip-hop
Can yu imagine a nice young turkey saying,
‘I cannot wait for de chop’,
Turkeys like getting presents, dey wanna watch christmas TV,
Turkeys hav brains an turkeys feel pain
In many ways like yu an me.

I once knew a turkey called…Turkey
He said “Benji explain to me please,
Who put de turkey in christmas
An what happens to christmas trees?”,
I said “I am not too sure turkey
But it's nothing to do wid Christ Mass.
Humans get greedy an waste more dan need be
An business men mek loadsa cash’.

Be nice to yu turkey dis christmas
Invite dem indoors fe sum greens
Let dem eat cake an let dem partake
In a plate of organic grown beans,
Be nice to yu turkey dis christmas
An spare dem de cut of de knife,
Join Turkeys United an dey’ll be delighted
An yu will mek new friends ‘FOR LIFE’.
¿QUÉ ES LA POESÍA DUB?
Es un estilo musical jamaicano aparecido a mediados de los años 70 que fusiona  poesía  y música. 
El género se extendió al Reino Unido y a otras partes del mundo, donde ha seguido prosperando y evolucionando
Consiste en el recitado de versos sobre una base de música dub y reggae.
El poeta aparece acompañado de un grupo que interpreta la música en directo en cualquier escenario: calles, centros sociales, bares, parques, asilos, residencias de ancianos, hospitales, manifestaciones... 
Los poemas recitados tratan generalmente temas de la vida política y social aunque no excluyen otros temas como el amor.
African Liberation Day march, Handsworth, 1977 por Vanley Burke

FUENTES UTILIZADAS
Para la realización de esta entrada se han utilizado, entre otras, las siguientes fuentes:
benjaminzephaniah.com. Benjamin Zephaniah: Home
Zephaniah, Benjamin. Talking Turkeys. Puffin Poetry. Editorial Puffin Books.1995. 
Harriet Julia Designs. Book cover.
Time Out. 15 photos of Birmingham by Vanley Burke. 22 July 2015.
Las imágenes o vídeos que la acompañan se utilizan solo con fines educativos y el © de las fotografías y el © de los vídeos pertenecen a sus autores.








10 diciembre 2024

JUAN DEL ENCINA, ÉGLOGA REPRESENTADA EN LA MESMA NOCHE DE NAVIDAD

JUAN DEL ENCINA
Juan de Fermoselle, más conocido como Juan del Encina, nació en 1468 fue un poeta, músico y autor teatral del Prerrenacimiento español en la época de los Reyes Católicos.
Estudió Leyes en la Universidad de Salamanca, se trasladó a Italia, se ordenó sacerdote,  residiendo en Roma donde obtuvo la protección de varios papas, entre ellos Alejandro VI, Julio II y León X. Este último papa lo tuvo como cantante en su capilla.
Retrato del papa León X y dos cardenales 
por Rafael Sanzio

A su regreso, en 1492, entró en el palacio de Alba de Tormes al servicio del segundo Duque de Alba en cuya corte se encargaría de organizar festejos y escribir comedias y música.
Juan del Encina se le considera el fundador del teatro español ya que fue el primer dramaturgo de su época que escribió para que sus obras fueran representadas.
Alba de Tormes

INICIO DEL TEATRO CORTESANO ESPAÑOL
El inicio del teatro cortesano español tiene lugar en la Navidad de 1492, cuando Juan del Encina representó ante los duques de Alba dos églogas teatrales en que unos pastores anuncian el nacimiento de Cristo.
Allí permanecería Encina unos cinco años, a lo largo de los cuales ejerció actividades de músico, poeta y de autor e intérprete de obras dramáticas. 
Al final de su servicio presentó a los duques la compilación de todas sus obras recogidas en un Cancionero que se publica en Salamanca en 1496.
Fue capellán de la catedral de León donde falleció en 1529.
Órgano de la Catedral de León

ÉGLOGA REPRESENTADA EN LA MESMA NOCHE DE NAVIDAD (Fragmento)
Égloga representada en la mesma noche de Navidad; adonde se introduzen los mesmos dos pastores de arriba, llamados JUAN y MATEO. Y estando éstos en la sala adonde los maitines se dezían, entraron otros dos pastores, que LUCAS y MARCO se llamavan; y todos quatro, en nombre de los cuatro evangelistas, de la Natividad de Cristo se començaron a razonar.

LUCAS [y] MARCO
¡Dios mantenga! ¡Dios mantenga!

JUAN [y] MATEO
¡O, nora buena vengáis!

LUCAS
¿Y vosotros acá estáis?

MATEO
¡Miafé, ha! Venga quien venga.

LUCAS
No ay quien de prazer se tenga.

MATEO
¿Y qué nuevas ay allá?

LUCAS
Ay una nueva muy luenga,
¡menester es gran arenga,
que Dios es nacido ya!

MATEO
¿Y quándo, quándo nació? 

LUCAS
Aun agora, en este punto,
Dios y hombre todo junto,
y una virgen lo parió.

MARCO
Bien lo barruntava yo.

MATEO
Yo tanbién bien lo sentía,
mas primero lo sintió
aquellotro que escrivió
que una virgen pariría.

LUCAS
¿Qué te parece, Mateo?

MATEO
¿Y a ti, Lucas? Di, verás.

LUCAS
¿Y tú, Marco, qué dirás?

MARCO
Qu'es cumplido mi desseo.

LUCAS
¿Y tú, Juan del buen asseo,
qué dizes, que estás callando?

JUAN
Miafé, digo que lo creo,
que ya estava yo en oteo
de luengo tiempo esperando.

MATEO
¿Qué esperavas? Di, zagal,
por tu salud, habra, habra.

JUAN
Que Dios, que era la palabra,
decendiesse a ser carnal.

LUCAS
En un vientre virginal
como lluvia decendió,
para remediar el mal
del pecado original 
qu'el primer padre nos dio.
Del cielo vino su nombre,
el mayor que nunca hu,
que le llamassen Jesú
y Cristo por sobrenombre.

JUAN
Ya tenemos Dios y hombre,
ya passible el impassible.
¿Quién avrá que no se assombre?
¿Quién avrá que allá no encombre
ver visible el invisible?

LUCAS
Embió Dios embaxada
a la Virgen con Graviel,
para en ella venir Él,
y luego quedó preñada.
Dizen que estava turbada
del mensage nunca visto;
mas quedó muy confortada,
que esperava ser llamada
la madre de Jesucristo.

MATEO
Con el dedo acertaría, 
que deve ser una esposa
de Josepe, muy hermosa,
essa tal que tal paría.

LUCAS
Una que llaman María.

MATEO
Pésame que no ay espacio,
que aun de aquessa yo sabría
contar la genealogía
de todo su generacio.
Él es hijo de David,
de David y de Abrahán.

LUCAS
Diga, diga, diga Juan,
qu'es zagal de buen ardid.

JUAN
Digo, digo que Él es vid,
vida, verdad y camino.
Todos, todos le servid,
todos comigo dezid
qu'Él es el Verbo divino.

MATEO
¡Sí dezimos!

MARCO
¡Sí dezimos!

LUCAS
Assí digo yo tanbién,
que nacido es en Belén 
y de un ángel lo supimos.
Aunque gran temor huvimos
y nos puso gran anteo,
gran gasajo recebimos,
que a los ángeles oímos
la grolla del celis Deo.
Sonavan con gran dulçor
unos sones agudillos
de muy huertes caramillos
al nacer del Redentor.

JUAN
Nació nuestro Salvador
por librar nuestra pelleja.
¡O, qué chapado pastor,
que morirá sin temor
por no perder una oveja!

LUCAS
¡Qué pastor tan singular
te parece este donzel!
Todos bivamos con Él,
que Éste nos viene a salvar.

JUAN
Y después ha de dexar
a Pedro, nuestro carillo,
las ovejas a guardar,
y las llaves del lugar,
y su hato y caramillo.

MATEO
Miafé, con Él nos uñamos,
que su yugo es muy suave,
y su carga no es muy grave,
mas muy leve, si miramos.
Si de gana la tomamos,
gran gasajo sentiremos.

LUCAS
Muy humildes le seamos,
que si bien nos umillamos,
bien ensalçados seremos.

MARCO
Deste son las profecías
que dizen que profetaron
aquellos que pernunciaron
la venida del Mexías,
cuyas carreras y vías
antes d'Él aparejava
el hijo de Zacarías,
la boz que tú, Juan, dezías
que en el desierto clamava.
Aquél que nos predicó
que vernía después dél
otro más valiente qu'él,
que es aqueste que oy nació.
Y este mesmo le embió,
yo le vi por nuestra aldea,
y aun él dixo: «No so yo
ni menos soy dino, no,
de desatar su correa.»

MARCO
Quísole Dios embiar
delante por mensagero,
porque pudiesse primero
todo el hato recordar.

JUAN
Vino al mundo a predicar
de Cristo, por su mandado,
para testimonio dar.

MARCO
Cristo vino a ministrar,
no para ser ministrado.

JUAN
¡Hartar, hartar ya, gañanes,
qu'es venido pan del cielo,
pan de vida y de consuelo!
No comáis somas de canes,
ni andéis hechos albardanes
comiendo vianda vil,
que Aquéste con cinco panes
hartará más rabadanes
que otro con cinco mil.

LUCAS
Mateo, si no revellas
y te percude cariño,
vamos a ver aquel niño
qu'es de las cosas más bellas.

MATEO
Y tú, Juan, que las estrellas
oteas de hito en hito,
ven, verás la mayor dellas,
luzero de las donzellas
con su Hijo tan bendito.

LUCAS
A Belén vamos, zagales,
que allí dizen que ha nacido, 
en un pesebre metido,
embuelto en unos pañales;
entre brutos animales
quiso venir a nacer,
en tan crudos temporales.
Por pagar bien nuestros males,
ya comiença a padecer.
El señor de la riqueza,
por dexarnos gran erencia,
en su muy pobre nacencia
a ser pobres nos aveza.
¡Nunca fue tan gran pobreza
para hijo de tal padre!
Aballemos sin pereza,
vamos a tomar barveza
y a gasajar con su madre.

(Fin.)
[...]
La Virgen del velo por Raphael Sanzio

OBRAS DE JUAN DEL ENCINA
Juan del Enzina fue traductor en verso del Virgilio pastoril y notable poeta de cancionero, su aportación más perdurable a la literatura son sus églogas dramáticas, compuestas tanto en su período salmantino como durante la etapa romana.

OBRAS DRAMÁTICAS
Auto del repelón
Égloga de Cristino y Febea
Égloga de Fileno, Zambardo y Cardonio
Égloga de las grandes lluvias
Égloga de Mingo, Gil y Pascuala
Égloga de Plácida y Vitoriano
Égloga representada en la mesma noche de Navidad
Égloga representada en la noche de la Natividad
Égloga representada en la noche postrera de Carnal
Égloga representada en requesta de unos amores
Égloga representada la mesma noche de Antruejo
Representación a la santíssima Resurrección de Cristo
Representación de la Passión y muerte de Nuestro Redentor
Representación sobre el poder del Amor

LÍRICA
Cancionero de Juan del Encina
Contiene:
Arte de poesía castellana
Paráfrasis de las Églogas de Virgilio
Poesías religiosas y devotas
Poemas alegóricos:
El triunfo de la Fama
El triunfo del Amor
Tragedia trovada a la dolorosa muerte del príncipe don Juan
Poesías de amores y de burlas
Glosas y villancicos
Representaciones dramáticas, incluidas en el apartado de teatro.

OTRAS
Tribagia o Vía sacra de Hierusalem

OBRAS MUSICALES
Sus obras musicales se encuentran recopiladas en el Cancionero de la Colombina y en el Cancionero de Palacio.
FUENTES UTILIZADAS
Para la realización de esta entrada se han utilizado, entre otras, las siguientes fuentes:
Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. ww.cervantes virtual.com Edición digital a partir del Cancionero de las obras de Juan del Enzina, Salamanca, s.i., 1496. Edición facsímil de la Real Academia Española, Pról. de Emilio Cotarelo y Mori, Madrid, Tipografía de la Revista de Archivos, 1928 (reimpresión, 1989), fols. 104r-105v, y cotejada con la edición crítica de Miguel Ángel Pérez Priego, Madrid, Cátedra, 1991, pp. 107-116. Edición crítica de Stanislav Zimic, Madrid, Taurus, 1986, pp. 108-114. Y edición de Ana M.ª Rambaldo, Madrid, Espasa Calpe, 1983, IV, pp. 9-18.
Real Academia Española. del Encina, Juan. Teatro. Biblioteca Clásica de la RAE. BCRAE. nº 49 Edición, estudio y notas de Alberto del Río Nogueras, Madrid, Real Academia Española-Espasa, 2023.
Las imágenes o vídeos que la acompañan se utilizan solo con fines educativos y el © de las fotografías y el © de los vídeos pertenecen a sus autores.



06 diciembre 2024

FERNANDO PESSOA. NAVIDAD... EN EL CAMPO NIEVA

FERNANDO PESSOA

Fernando António Nogueira Pessoa nace en Lisboa el 13 de junio de 1888.
Fernando Pessoa, es uno de los mayores poetas y escritores de la lengua portuguesa y de la literatura europea.
Perdió a su padre a los cinco años y su madre volvió a casarse con el cónsul portugués en Durban, Sudáfrica, donde Fernando se educó.
La lengua inglesa tuvo gran importancia en su vida, pues Pessoa traducía, trabajaba y pensaba en ese idioma.
La influencia que en él ejercieron autores como Nietzsche, Milton y Shakespeare, lo llevaron a traducir parte de sus obras y a producir los primeros poemas en idioma inglés.
Tuvo una vida discreta, centrada en el periodismo, la publicidad, el comercio y, principalmente, la literatura, en la que se desdobló en varias personalidades conocidas como heterónimos.

PESSOA Y LA NAVIDAD
Pessoa dedicó varios de sus poemas y algún texto en prosa a la Navidad. 
Aparecieron publicados en distintas fechas en el diario lisboeta Notícias Ilustrado y en la Revista Contemporânea.
Su heterónimo Bernardo Soares en el Libro del desasosiego dedica alguno de sus fragmentos a reflexiones sobre la Navidad.
NAVIDAD... EN EL CAMPO NIEVA

Navidad... en el campo nieva.
En los hogares engalanados,
un sentimiento conserva
los sentimientos pasados.

Corazón opuesto al mundo,
¡Cuán verdadera es la familia!
Mi pensamiento es profundo,
estoy solo y sueño saudade.

Y, ¡cuán blanco de gracia
es el paisaje que desconozco,
visto al través de la vidriera
del hogar que nunca tendré!



NATAL... NA PROVÍNCIA NEVA

Natal... Na província neva.
Nos lares aconchegados,
Um sentimento conserva
Os sentimentos passados.

Coração oposto ao mundo,
Como a família é verdade!
Meu pensamento é profundo,
Estou só e sonho saudade.

E como é branca de graça
A paisagem que não sei,
Vista de trás da vidraça
Do lar que nunca terei!


FUENTES UTILIZADAS
Para la realización de esta entrada se han utilizado, entre otras, las siguientes fuentes:
Arquivo Pessoa. http://arquivopessoa.net/textos/2449 [poema sin fechar] Poesias. Fernando Pessoa. (Nota explicativa de João Gaspar Simões e Luiz de Montalvor.) Lisboa: Ática, 1942 (15ª ed. 1995). p. 115.
1ª publicación en el diario lisboeta: Notícias Ilustrado , nº 29. Lisboa: 30-12-1928.
Las imágenes o vídeos que la acompañan se utilizan solo con fines educativos y el © de las fotografías y el © de los vídeos pertenecen a sus autores.