Mostrando entradas con la etiqueta Romeo y Julieta. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Romeo y Julieta. Mostrar todas las entradas

12 noviembre 2013

OVIDIO, LAS METAMORFOSIS. PÍRAMO Y TISBE

PUBLIO OVIDIO NASÓN


Publio Ovidio Nasón es un poeta romano nacido en Sulmona, cerca de Roma. 

Educado para seguir una carrera política, destacó en el arte de la retórica y dedicó la mayor parte de su esfuerzo a escribir poesía. 

En Roma, donde residió hasta los cincuenta años de edad, se relacionó con la más alta sociedad, incluido el emperador Augusto. 


En el año 8 d.C. cayó en desgracia y fue desterrado hasta su muerte en Tomis, la actual Constanza en Rumanía, en el Ponto Euxino, cerca del Mar Negro.

No se conoce con exactitud la causa aunque se menciona que lo apartaron de Roma porque conocía un escándalo secreto de Julia, la hija del emperador. 

El propio Ovidio supone que el destierro, que nunca le fue levantado, se debió al tono libertino de algunas de sus obras.


La popularidad de Ovidio continuó después de su muerte, a pesar de que el emperador Augusto retirara sus obras de las bibliotecas públicas.
La influencia de Ovidio fue enorme durante la Edad Media. 



Píramo y Tisbe en la Metamorphosis de Ovidio, 
editada por William Caxton 1480.


LAS METAMORFOSIS

Ovidio escribió Las Metamorfosis, un largo poema en quince volúmenes que recoge diversas historias y leyendas mitológicas sobre el tema de la metamorfosis o transformación. 

El poema comienza con la primera gran metamorfosis, la creación del universo, y concluye con la muerte y la deificación de Julio César. 

Muchas de las historias muestran la relación entre los mortales y los dioses, las consecuencias de la obediencia o la desobediencia, y su posterior recompensa o castigo en una transformación final.

Ovidio trata en Las Metamorfosis  la trágica historia de amor de los enamorados Píramo y Tisbe que será una de las inspiraciones de Shakespeare a la hora de escribir la tragedia de Romeo y Julieta.


















Píramo y Tisbe por Abraham Hondius

TEXTO DE LAS METAMORFOSIS DE OVIDIO:
PÍRAMO Y TISBE

Píramo y Tisbe —él, el más bello de los jóvenes; ella, la mejor entre las doncellas que tuvo Oriente— tenían casas contiguas, donde se dice que Semíramis había ceñido la alta ciudad con muros de barro cocido.



Su vecindad hizo que se conocieran y dieran los primeros pasos y con el tiempo creció el amor.
Se habrían incluso unido en matrimonio, pero se lo prohibieron sus padres.
Lo que no pudieron impedir era que por igual ardieran ambos con cautivos ánimos.



No hay ningún testigo. Con gestos y señas se hablan, y cuanto más lo cubren, más arde ese oculto fuego.



Se había abierto una pequeña grieta hacía tiempo, mientras la construían, en la pared común de ambas casas.

Este defecto no había sido percibido por nadie durante largos siglos. ¿Pero qué no ve el amor?
Los amantes lo visteis los primeros y lo hicisteis camino para la voz y seguras, a través de él, entre leves murmullos, solían viajar vuestras delicadezas.

A menudo, cuando estaba por un lado Tisbe y por el otro Píramo y mutuamente habían captado la respiración de sus bocas, decían:
“¡Pared envidiosa! ¿Por qué te interpones entre los amantes?¿Cuánto sería que nos dejaras unirnos con nuestro cuerpo entero o, si esto es demasiado, te abrieras para que nos diéramos besos?
Y no somos ingratos: sabemos que a ti te debemos el que se haya dado a nuestras palabras un camino hacia los oídos amados”.

Después de decir tales cosas en vano, en distintas habitaciones, a la noche, se dijeron “adiós” y a su parte de la pared dieron besos, cada uno a la suya, sin que llegaran a su destino.
Tisbe por Waterhouse

La siguiente aurora había borrado los fuegos nocturnos y el sol había secado las hierbas cubiertas de escarcha con sus rayos.
Se unieron en el lugar de siempre.
Entonces, entre pequeños susurros y muchas quejas, acuerdan que en la silenciosa noche intentarán burlar a sus guardias y salir de sus puertas y, cuando hayan salido de casa, también los edificios de la ciudad abandonarán.
Para no equivocarse por el amplio campo mientras huyen, quedarán en la tumba de Nino y se ocultarán bajo la sombra del árbol. Un árbol que había allí, rebosante de níveos frutos, una elevada morera, cerca de un frío manantial.
Les gusta el pacto y la luz, que parecía que se alejaba tarde, se precipita a las aguas, y de esas mismas aguas sale la noche.
Habilidosa, entre las tinieblas abre la puerta Tisbe.
Sale y burla a los suyos, y con la cara cubierta llega al túmulo y se sienta bajo el árbol que habían dicho: el amor la hace audaz.
He aquí que llega una leona, con el hocico espumeante por la reciente matanza de unos bueyes, para aplacar su sed en las aguas del manantial vecino.
La babilonia Tisbe avistó a la leona, de lejos, ante los rayos de la luna, y huyó hacia una cueva oscura con temeroso paso y, mientras huía, dejó a sus espaldas un velo que se le cayó.
Cuando la feroz leona hubo satisfecho su sed con mucha agua, volvió al bosque, encontró por casualidad el fino velo sin su dueña y lo destrozó con sus fauces ensangrentadas.
Píramo salió más tarde y vio las huellas certeras, de una fiera, en el denso polvo  y  se le puso la cara completamente pálida pero cuando descubrió también el pañuelo, teñido de sangre, dijo:
“Una sola noche perderá a dos amantes, de los que ella fue la más digna de una larga vida. 
Mi alma es dañina. Yo a ti, desdichada, te he buscado la perdición. 
Yo, que te ordené que vinieras de noche a un lugar lleno de terror y no he venido aquí el primero. 
¡Despedazad mi cuerpo y consumid con fiero mordisco mis criminales entrañas, oh, leones que habitáis bajo esta roca! Pero es de cobardes buscar la muerte”. 

El velo de Tisbe coge y lo lleva consigo a la sombra del árbol pactado y cuando hubo regado con lágrimas el conocido velo, cuando le hubo dado besos, dijo:
“¡Recibe ahora también la corriente de mi sangre!” 
Y el hierro con el que se había ceñido se llevó al abdomen y sin demora, muriendo, se lo sacó de la ferviente herida.
Cuando ya yacía boca arriba en el suelo, la sangre salía a borbotones, no de otra forma que cuando un tubo de plomo oxidado se raja y por el pequeño orificio, con gran ruido, abundante lanza agua y surca el aire con ímpetu.
Los frutos del árbol toman una negra apariencia, por las salpicaduras de la matanza y la raíz, humedecida por la sangre, tiñe de color púrpura las moras que cuelgan.

He aquí que, aún no olvidado su miedo, para no fallar a su amante, ella vuelve y busca al joven con los ojos y el alma y se alegra por poder contarle a cuantos peligros ha escapado.
Y, aunque reconoce el lugar y la apariencia del árbol visto, sin embargo la pone en duda el color de los frutos y se queda inmóvil.
¿Será aquí?
Mientras vacila, ve que unos miembros temblorosos palpitan en el cruento suelo, y lleva hacia atrás sus pasos, con la cara más pálida que el boj, y se estremece como el mar, que se agita cuando una ligera brisa lo mueve en la superficie.
Pero después de que reconoce a su amor, se detiene, se golpea con certeros golpes los inocentes brazos y se mesa los cabellos y se abraza al cuerpo amado.
Llena de lágrimas las heridas y el llanto con la sangre mezcla, y, clavando besos en su rostro helado, exclama:
“¡Píramo, ¿qué desgracia te aleja de mí?! ¡Píramo, responde! ¡Tu queridísima Tisbe te llama! ¡Escucha y levanta tu rostro, ahora caído!”.

Ante el nombre de Tisbe, Píramo levantó los ojos lastrados por la muerte  y, tras verla, los volvió a cerrar.

Ella, después de reconocer su velo y ver el marfil sin la espada, dijo:
“¡A ti tu mano y tu amor te perdió, desgraciado! 
También tengo yo una sola mano firme para esto, y también amor. Él me dará fuerzas para las heridas. 
Seguiré al muerto y de tu muerte se dirá que desdichadísima causa y compañera tuya soy.
Y a ti, que de mí solo por la muerte ¡ay! podrías ser arrebatado, tampoco podrás ser arrebatado por la muerte.
Esto, sin embargo, os han de pedir las palabras de ambos ¡oh, muy desdichados padres mío y de aquél!: que a los que un resuelto amor, a los que la postrera hora unió, a esos no los privéis de ser colocados en un mismo túmulo.
En cuanto a ti, oh árbol, que con tus ramas cubres ahora el desdichado cuerpo de uno solo y pronto habrás de cubrir el de los dos, retén las señales de esta matanza y también ten siempre los oscuros frutos apropiados para el luto como recuerdo de nuestra doble sangre”.

Dijo y, colocando la punta bajo el pecho, se lanzó sobre la espada, que aún estaba tibia de la matanza.
Píramo y Tisbe por Pierre-Claude Gautherot

Sus votos, sin embargo, conmovieron a los dioses, y también a los padres.

Y es por eso que el color del fruto de la morera es negro cuando está maduro y lo que queda de sus piras descansa en una sola urna.

Prosificación del texto original en latín:
Ovidio, Las Metamorfosis IV.55-166


SHAKESPEARE Y PÍRAMO Y TISBE 
La trama de Píramo y Tisbe aparece en dos ocasiones en la obra de Shakespeare
El argumento de Romeo y Julieta está inspirado directamente en el texto latino de Las metamorfosis de Ovidio o en la traducción al inglés de dicha obra latina hecha por Arthur Golding. 

Por otro lado, en la Escena primera del Acto V de la comedia El sueño de una noche de verano un grupo de campesinos interpretan a Píramo y Tisbe. 


LOS BEATLES Y SHAKESPEARE


En este curioso vídeo se puede ver a The Beatles en la escena I del acto V dentro de la comedia de Shakespeare El sueño de una noche de verano representando a los personajes de Píramo y Tisbe en un programa para la TV del año 1964.



Paul McCartney hace el papel de Píramo y John Lennon es su enamorada Tisbe. 

Lennon dijo haber escogido el papel femenino porque era el que tenía el modelo de vestuario más loco.
George Harrison aparece en el papel de Monshine, el brillo de la luna en la noche y Ringo Starr como la leona.









23 octubre 2013

WILLIAM SHAKESPEARE, ROMEO Y JULIETA. PRÓLOGO Y PERSONAJES DE ROMEO Y JULIETA



PRÓLOGO 

En la hermosa Verona, donde colocamos nuestra escena, dos familias de igual nobleza, arrastradas por antiguos odios, se entregan a nuevas turbulencias, en que la sangre patricia mancha las patricias manos. 
De la raza fatal de estos dos enemigos vino al mundo, con hado funesto, una pareja amante, cuya infeliz, lastimosa ruina llevará también a la tumba las disensiones de sus parientes. 
El terrible episodio de su fatídico amor, la persistencia del encono de sus allegados al que solo es capaz de poner término la extinción de su descendencia, va a ser durante las siguientes dos horas el asunto de nuestra representación. 
Si nos prestáis atento oído, lo que falte aquí tratará de suplirlo nuestro esfuerzo. 




PERSONAJES DE ROMEO Y JULIETA
DRAMATIS PERSONAE

LOS NOBLES DE VERONA


PRÍNCIPE DELLA ESCALA Príncipe de Verona. Cansado de las continuas peleas de los Capuletos y de los Montescos dicta pena de muerte para quien inicie una disputa. Destierra a Romeo por la muerte de Teobaldo.
CONDE PARIS Joven noble, pariente del Príncipe, ha pedido la mano de Julieta. 
MERCUCIO Pariente del Príncipe y amigo de Romeo. Es ingenioso y alegre. Lucha con Teobaldo para que no llamen cobarde a Romeo. Al morir maldice a las dos familias rivales.



LOS CAPULETO

CAPULETO Jefe de la casa Capuleto, rival de los Montesco.
LADY CAPULETO Esposa de Capuleto, tiene 28 años.
JULIETA CAPULETO Joven doncella hija de Capuleto, está a punto de cumplir catorce años. El noble Paris ha pedido su mano. Se enamora de Romeo en un baile.
NODRIZA DE JULIETA Es la antigua nodriza y confidente de Julieta y la criada principal de la casa. Su marido y su hija Susan han fallecido.
PEDRO Criado de la nodriza de Julieta.
UN ANCIANO Perteneciente a la familia Capuleto.
TEOBALDO Sobrino de Lady Capuleto y primo de Julieta. Aviva el odio entre las dos familias, desafía a Benvolio, mata a Mercucio. Finalmente muere a manos de Romeo.
GREGORIO, SANSÓN Y OTROS SIRVIENTES
ANTONIO Y PEROLA

LOS MONTESCO

MONTESCO Jefe de la casa Montesco.
LADY MONTESCO Esposa de Montesco.
ROMEO MONTESCO Joven hijo de Montesco.
BALTASAR Criado de Romeo.
BENVOLIO MONTESCO Sobrino de Montesco y primo y amigo de Romeo.
ABRAHAM Criado de Montesco.

LOS RELIGIOSOS


FRAY LORENZO Fraile de la orden de San Francisco y mentor de Romeo. Accede a casar a los amantes en secreto, da a Julieta la poción para que finja que está muerta y falla al avisar a Romeo a tiempo.
FRAY JUAN Fraile de la orden de San Francisco que descubre la carta escrita por Fray Lorenzo a Romeo.


OTROS PERSONAJES




UN BOTICARIO
TRES MÚSICOS
EL CORO
PAJE DE MERCURIO
PAJE DE PARIS
OTRO PAJE
UN CABO DE RONDA
UN OFICIAL
CIUDADANOS DE VERONA
HOMBRES Y MUJERES, DEUDOS DE AMBAS CASAS
ENMASCARADOS
GUARDIAS
ALGUACILES
ACOMPAÑAMIENTOS



PERSONAJES CITADOS


ROSALINA No aparece, pero se menciona como la joven de la que está enamorado Romeo al inicio de la obra.

VALENTINO Es mencionado como hermano de Mercucio.



















ESCENA
Verona, Mantua

















TEXTO COMPLETO DE ROMEO Y JULIETA

Si quieres leer  Romeo y Julieta de William Shakespeare, aquí puedes hacerlo en una traducción de Pablo Neruda:
Romeo y Julieta



Las fotografías relativas a los personajes de Romeo y Julieta están tomadas de la película Romeo y Julieta de Franco Zeffirelli


22 octubre 2013

ROMEO Y JULIETA Y EL CINE


ROMEO Y JULIETA Y EL CINE



Hay numerosas películas que recrean para la gran pantalla la tragedia de Romeo y Julieta escrita por William Shakespeare.


ROMEO Y JULIETA de Georges Méliès

Georges Méliès filmó, en 1902, en la época del nacimiento del cine mudo, la primera versión para la pantalla de Romeo y Julieta que hoy se da por perdida.

Desde entonces numerosos directores y actores han llevado al cine a los famosos enamorados.

ROMEO Y JULIETA con Theda Bara


En 1916, en el tricentenario de la muerte de Shakespeare, la actriz y vampiresa Theda Bara hizo el papel de Julieta en Romeo and Juliet para la Fox.



ROMEO UND JULIA IM SCHNEE de Lubitsch



En 1920 Ernst Lubitsch rodó Romeo Und Julia Im Schnee

En esta película traslada, en forma de comedia burlesca, la historia de Romeo y de Julieta a la nieve de los Alpes en una aldea bávara del siglo XIX.

La obra tiene un gran diseño de vestuario destacando especialmente los trajes de las escenas del baile de disfraces.

Esta película muda con acompañamiento musical en directo fue la última comedia de corta duración de Lubitsch.


ROMEO Y JULIETA de Cukor


En 1936, George Cukor hizo Romeo and Juliet la primera adaptación estimable para el cine de esta tragedia. 

Sus principales actores son Norma Shearer y Leslie Howard.
Está considerada como una buena versión cinematográfica en blanco y negro sobre los amantes de Verona.


ROMEO Y JULIETA con Cantinflas


En 1943, el actor mexicano Mario Moreno, Cantinflas, rodó Romeo y Julieta una parodia de la obra de Shakespeare.

En ella, aunque se respeta bastante la trama de Shakespeare,  los diálogos de la obra teatral incluyen dichos populares mexicanos y frases típicas de Cantinflas, pronunciadas por él y por los otros personajes, en verso con rima asonante.

ROMEO Y JULIETA en color

Renato Castellani filma en 1954 Giulietta e Romeo, de Coproducción angloitaliana. 

La versión de Castellani es probablemente una de las mejores  gracias, sobre todo, a la fidelidad al texto y al acierto de las localizaciones. 
Los escenarios veroneses, donde se supone que ocurrieron los hechos, son fotografiados admirablemente por Robert Krasker.




Esta película destaca además por ser la primera versión en color de esta obra de Shakespeare.

ROMEO Y JULIETA de Prokofiev

Romeo i Julietta de Lev Arnshtam y Leonid Lavrovsky de 1955. 
Galina Ulanova y Juri Zhdanov protagonizan esta versión soviética del ballet clásico Romeo y Julieta de Prokofiev.

ROMEO, JULIE A TMA de Jirí Weiss


La película Romeo, Juli a tma de 1960 del director checo Jirí Weiss es traducida al español como Romeo y Julieta y las tinieblas.


La historia transcurre en Praga, en 1942, durante la ocupación nazi. 

Pavel, un estudiante, oculta en el ático de su edificio a una chica judía, de la pronto se enamora. 
Cuando su madre se entera, surgen las dudas acerca de cómo actuar.



Esta película es una variación sobre la historia de amor eterno de Romeo y Julieta de Shakespeare.
Los temas de fondo son  el racismo y el miedo. 

Con esta película, el checo Jirí Weiss recibió la Concha de Oro en el Festival de cine de San Sebastián.

WEST SIDE STORY de Robbins y Wise





Del año 1961 es West Side Story, de Jerome Robbins y Robert Wise
Un excelente musical ambientado en el oeste de Nueva York, con el problema argumental de la lucha entre bandas callejeras.

















Si quieres más información sobre esta película visita este enlace: 

ROMEO Y JULIETA con Nureyev y Fonteyn

Paul Czinner, realizó en 1966, Romeo y Julieta una filmación inglesa del Royal Ballet.

En esta película, Rudolf Nureyev y Margot Fonteyn bailaron magistralmente como Romeo y Julieta.


ROMEO Y JULIETA de Zeffirelli


Franco Zeffirelli rodó en 1968 Romeo y Julieta, los jóvenes amantes de Verona  coproducida por el Reino Unido e Italia.

Es una de las versiones cinematográficas más conocidas y lleva la música del gran compositor Nino Rota.





















Zeffirelli realiza una aceptable versión de Romeo y Julieta, por primera vez con protagonistas verdaderamente adolescentes y situando la acción en los lugares originales.






Los protagonistas son Olivia Hussey y Leonard Whiting como los trágicos amantes.

MONTOYAS Y TARANTOS de Vicente Escrivá

Montoyas y Tarantos es una película española, dirigida en 1989 por  Vicente Escrivá con música de Paco de Lucía.
Los actores protagonistas son Sancho Gracia y Cristina Hoyos.
Es una nueva versión de la película de 1963, Los Tarantos.

LOS TARANTOS de Rovira Beleta

Los Tarantosrealizada por Rovira Beleta con los bailadores Carmen Amaya y Antonio Gades.
Esta película de ambiente gitano de 1963, está inspirada en Romeo y Julieta

ROMEO+JULIETA de Baz Luhrmann


Romeo+Julieta de Baz Luhrmann es una adaptación moderna del clásico de Shakespeare.
Traslada la acción a Verona Beach donde se suceden los enfrentamientos por el poder entre las dos familias más poderosas, los Montesco y los Capuleto, cuyo objetivo es conseguir el dominio de la ciudad. 








Esta película de 1996 tuvo un gran éxito entre el público adolescente debido a la presencia como protagonistas de Leonardo DiCaprio y Claire Danes.


ROMEO DEBE MORIR de Andrzej Bartkowiak


Romeo debe morir, dirigida por Andrzej Bartkowiak en el año 2000.
Es una película de artes marciales. 
Las familias que se enfrentan pertenecen a la mafia norteamericana y a la mafia china.

BOLLYWOOD QUEEN de Jeremy Wooding

Bollywood Queen, de Jeremy Wooding, es una producción británica del 2002 que mezcla el espíritu de las películas indias comerciales de Bollywood con  los musicales londinenses.

O CASAMENTO DE ROMEU X JULIETA de Bruno Barreto


O casamento de Romeu e Julieta, es una comedia brasileña de Bruno Barreto, del 2005, centrada en el mundo del fútbol. 


En esta ocasión, los amantes separados son de dos clubes de fútbol diferentes.



GNOMEO Y JULIETA de Kelly Asbury




Gnomeo y Julieta es una película de animación realizada en EEUU, en el 2011, por Kelly Asbury.

Está protagonizada por unos gnomos de jardín, que luchan para que su historia de amor tenga un final feliz, entre disputas con los vecinos.

ROMEO & JULIET de Carlo Carlei


El 11 de octubre de 2013 se presentó en el Reino Unido la nueva adaptación de Romeo y Julieta de William Shakespeare con dirección de Carlo Carlei, guión de Julian Fellowes, y protagonizada por Douglas Booth y Hailee Steinfielfd.



La película se anuncia como "La más peligrosa historia de amor jamás contada" y refleja los momentos más importantes del clásico: la rivalidad de las dos familias, el encuentro en la fiesta de disfraces, la escena del balcón y el enfrentamiento entre Romeo y Mercucio.



Se trata pues de una adaptación muy literal de la tragedia de Shakespeare que pretende que las generaciones más jóvenes pongan rostro al apasionado Romeo y a la enamorada Julieta.


Aquí puedes ver un pequeño reportaje sobre esta nueva versión de Romeo y Julieta.












11 octubre 2013

DIRE STRAITS, ROMEO AND JULIET














DIRE STRAITS
Dire Straits fue una banda de rock británica, fundada en  el año 1977 por los hermanos Knopfler.

Sus componentes fueron: Mark Knopfler, guitarra y voz, David Knopfler en la guitarra, junto con ellos, John Illsley en el bajo y Pick Withers a la batería, con Ed Bicknell como director. 

El grupo se disolvió en  el año 1995. 



ROMEO AND JULIET
Dire Straits se inspiraron en los famosos enamorados de Verona de William Shakespeare para su canción Romeo and Juliet.


Aquí puedes ver el vídeo de Dire Straits de la canción Romeo and Juliet de su album Making Movies aparecido en 1980.




Y esta es la letra de la canción originalmente compuesta por Mark Knopfler:


ROMEO AND JULIET

A love-struck Romeo sings the streets a serenade
Laying everybody low with a love song that he made.
Finds a streetlight, steps out of the shade
Says something like, "You and me babe, how about it?"

Juliet says, "Hey, it's Romeo, you nearly gave me a heart attack!"
He's underneath the window, she's singing, "Hey la, my boyfriend's back.
You shouldn't come around here singing up to people like that...
Anyway, what you gonna do about it?"

Juliet, the dice was loaded from the start
And I bet when you exploded into my heart
And I forget I forget the movie song.
When you gonna realize it was just that the time was wrong, Juliet?

Come up on different streets, they're both the streets of shame.
Both dirty, both mean, yes, in the dream it was just the same
And I dreamed your dream for you and now your dream is real.
How can you look at me as if I was just another one of your deals?

When you can fall for chains of silver,
You can fall for chains of gold,
You can fall for pretty strangers
And the promises they hold.
You promised me everything, you promised me thick and thin, yeah!
Now you just say, "Oh Romeo? Yeah, you know I used to have a scene with him".

Juliet, when we made love, you used to cry.
You said, "I love you like the stars above, I'll love you 'til I die".
There's a place for us, you know the movie song.
When you gonna realize it was just that the time was wrong, Juliet?

I can't do the talk, like the talk on TV
And I can't do a love song, like the way it's meant to be.
I can't do everything, but I'll do anything for you.
I can't do anything, 'cept be in love with you!
And all I do is miss you and the way we used to be.
All I do is keep the beat... and bad company.
Now all I do is kiss you through the bars of Orion,
Juliet, I'd do the stars with you any time!

Juliet, when we made love you used to cry.
You said, "I love you like the stars above, I'll love you 'til I die".
There's a place for us, you know the movie song.
When you gonna realize it was just that the time was wrong, Juliet?

And a love-struck Romeo sings a street-suss serenade
Laying everybody low with a lovesong that he made
Finds a convenient streetlight, steps out of the shade
He says something like, "You and me babe, how about it?"

You and me babe, how about it?

Mark Knopfler







THE KILLERS, ROMEO AND JULIET














The Killers incluyeron Romeo and Juliet en su álbum Sawdust aparecido en el 2007 con una grabación en directo hecha en Londres en Abbey Road. 

Este tema es una versión de la canción Romeo y Julieta de Dire Straits de 1980.

Aquí tienes un vídeo de la versión de The Killers: